En primer lugar, saber inglés no es imprescindible, pero muchos de los libros que aqui aparecen vienen de esa lengua original. Más allá que a veces los libros directamente no están traducidos, en cuyo caso es imposible leerlos si no es en ingles, muchas otras veces el libro está traducido, pero a la traducción “le falta amor”. Que quiero decir con eso? Que a veces al traductor le falta conocimiento del tema, y dado que no le interesa lo suficiente, no investiga que quiere decir el autor en el idioma original. Asi es que a veces quienes sabemos ingles “adivinamos” lo que debia querer decir el autor en su obra en algunas traducciones, pero sin conocimiento de inglés la lectura podría llegar a ser dificultosa.
Les propongo un juego: dejen en los comentarios algunas traducciones que puedan haberle resultado extrañas en los libros que hayan leido recientemente. Seguro nos divertiremos, y si tienen dudas, los ayudaré a encontrar el significado.
Si les interesa aprender ingles, visiten nuestra sección de cursos, o chequeen este curso en nuestro enlace afiliado que me parece interesante y tiene una buena bonificación para nuestros lectores.
En segundo lugar, si aun no lo hacen, sería bueno que empiecen a acostumbrarse a leer libros en versiones electrónicas, preferentemente en alguna tablet tipo Ipad o similar. Si bien el dispositivo de lectura tiene un costo inicial, van a ahorrarse MUCHO dinero en envío de libros, más allá que muchas veces se consiguen mejores precios para versiones digitales. Y como punto fuerte adicional, la velocidad de adqusición: ves el libro ahora, te interesa, y lo tenes en segundos.